译者前言(2/8)
的
绪不来袭击他的时候,他是纯洁得像一个孩
,因为这时他就变得非常活泼,在森林里跑来跑去,像一只被追逐着的雄鹿。不过,只要我们把他喊回家来,让他看看这本装满了
植
的书,他就能坐一整天,一会儿看看这
植
,一会儿看看那
植
。有时他的
泪就沿着他的脸
来:只有上帝知
他在想什么东西!但是他要求把这本书装
他的棺材里去。因此现在它就躺在那里面。不一会儿棺材盖
就会钉上,那么他将在坟墓里得到他的安息。”1乌卜萨拉是瑞典一个古老的大学。这儿常常有些学生,到老还没有毕业。他的面布揭开了。死人的面上
一
和平的表
。一丝太
光
在它上面。一只燕
像箭似地飞
凉亭里来,很快地掉转
,在死人的
上喃喃地叫了几声。我们都知
,假如我们把我们年轻时代的旧信拿
来读读,我们会产生一
多么奇怪的
觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现
来。我们在那时来往很亲密的一些人,现在该是有多少已经死去了啊!然而他们还是活着的,只不过我们
久没有想到他们罢了。那时我们以为永远会跟他们亲密地生活在一起,会跟他们一起共甘苦。这书里面有一片萎枯了的栎树叶
。它使这书的主人记起一个老朋友——一个老同学,一个终
的友伴。他在一个绿树林里面把这片叶
在学生帽上,从那时起他们结为“终
的”朋友。现在他住在什么地方呢?这片叶
被保存了
来,但是友
已经忘记了!这儿有一棵异国的、在温室里培养
来的植
;对于北国的
园说来,它是太
了;它的叶
似乎还保留着它的香气。这是一位贵族
园里的小
把它摘
来送给他的。这儿有一朵睡莲。它是他亲手摘
来的,并且用他的咸
泪把它
过——这朵在甜
里生
的睡莲。这儿有一
荨麻——它的叶
说明什么呢?当他把它采
来和把它保存
来的时候,他心中在想些什么呢?这儿有一朵幽居在森林里的铃兰
;这儿有一朵从酒店的
盆里摘
来的金银
;这儿有一片尖尖的草叶!开满了
的紫丁香在死者的
上轻轻垂
它新鲜的、芬芳的
簇。燕
又飞过去了。“唧唧!唧唧!”这时人们拿着钉
和锤
走来了。棺材盖在死者
上盖
了——他的
在这本不说话的书上安息。埋葬了——遗忘了!1851年这是一首散文诗,收
安徒生于1851年
版的游记在瑞典一书中,为该书的。这本“不说话的书”实际上说了许多话——说明了一个“老学生”的一生:“假如我们把我们年轻时代的旧信拿
来读读,我们会产生一
多么奇怪的
觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现
来。”正因为那个“老学生”就要把保留着他“一生的希望和哀愁”的那本书装
他的棺材里去那么他将在坟墓里得到他的安息。在公路旁的一个树林里,有一个孤独的农庄。人们沿着公路可以一直走
这农家的大院
里去。太
在这儿照着;所有的窗
都是开着的。房
里面是一片忙碌的声音;但在院
里,在一个开满了
的紫丁香组成的凉亭
,停着一
敞着的棺材。一个死人已经躺在里面,这天上午就要
葬。棺材旁没有守着任何一个悼念死者的人;没有任何人对他
一滴
泪。他的面孔是用一块白布盖着的,他的
底
垫着一大本厚书。书页是由一整张灰纸叠成的;每一页上夹着一朵被忘记了的萎谢了的
。这是一本完整的植
标本,在许多不同的地方搜集得来的。它要陪死者一起被埋葬掉,因为这是他的遗嘱。每朵
都联系到他生命的一章。“死者是谁呢?”我们问。回答是:“他是乌卜萨拉的一个老学生1。人们说:他曾经是一个活泼的年轻人;他懂得古代的文学,他会唱歌,他甚至还写诗。但是由于他曾经遭遇到某
事故,他把他的思想和他的生命沉浸在烧酒里。当他的健康最后也毁在酒里的时候,他就搬到这个乡
来。别人供给他膳宿。只要
郁的
绪不来袭击他的时候,他是纯洁得像一个孩
,因为这时他就变得非常活泼,在森林里跑来跑去,像一只被追逐着的雄鹿。不过,只要我们把他喊回家来,让他看看这本装满了
植
的书,他就能坐一整天,一会儿看看这
植
,一会儿看看那
植
。有时他的
泪就沿着他的脸
来:只有上帝知
他在想什么东西!但是他要求把这本书装
他的棺材里去。因此现在它就躺在那里面。不一会儿棺材盖
就会钉上,那么他将在坟墓里得到他的安息。”1乌卜萨拉是瑞典一个古老的大学。这儿常常有些学生,到老还没有毕业。他的面布揭开了。死人的面上
一
和平的表
。一丝太
光
在它上面。一只燕
像箭似地飞
凉亭里来,很快地掉转
,在死人的
上喃喃地叫了几声。我们都知
,假如我们把我们年轻时代的旧信拿
来读读,我们会产生一
多么奇怪的
觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现
来。我们在那时来往很亲密的一些人,现在该是有多少已经死去了啊!然而他们还是活着的,只不过我们
久没有想到他们罢了。那时我们以为永远会跟他们亲密地生活在一起,会跟他们一起共甘苦。这书里面有一片萎枯了的栎树叶
。它使这书的主人记起一个老朋友——一个老同学,一个终
的友伴。他在一个绿树林里面把这片叶
在学生帽上,从那时起他们结为“终
的”朋友。现在他住在什么地方呢?这片叶
被保存了
来,但是友
已经忘记了!这儿有一棵异国的、在温室里培养
来的植
;对于北国的
园说来,它是太
了;它的叶
似乎还保留着它的香气。这是一位贵族
园里的小
把它摘
来送给他的。这儿有一朵睡莲。它是他亲手摘
来的,并且用他的咸
泪把它
过——这朵在甜
里生
的睡莲。这儿有一
荨麻——它的叶
说明什么呢?当他把它采
来和把它保存
来的时候,他心中在想些什么呢?这儿有一朵幽居在森林里的铃兰
;这儿有一朵从酒店的
盆里摘
来的金银
;这儿有一片尖尖的草叶!开满了
的紫丁香在死者的
上轻轻垂
它新鲜的、芬芳的
簇。燕
又飞过去了。“唧唧!唧唧!”这时人们拿着钉
和锤
走来了。棺材盖在死者
上盖
了——他的
在这本不说话的书上安息。埋葬了——遗忘了!1851年这是一首散文诗,收
安徒生于1851年
版的游记在瑞典一书中,为该书的。这本“不说话的书”实际上说了许多话——说明了一个“老学生”的一生:“假如我们把我们年轻时代的旧信拿
来读读,我们会产生一
多么奇怪的
觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现
来。”正因为那个“老学生”就要把保留着他“一生的希望和哀愁”的那本书装
他的棺材里去那么他将在坟墓里得到他的安息。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
这正是冬天。天气是寒冷的,风是锐利的;但是屋
里却是舒适和温
的。
儿藏在屋
里:它藏在地里和雪
的球
里。有一天
起雨来。雨滴渗
积雪,透
地里,接
到
儿的球
,同时告诉它说,上面有一个光明的世界。不久一丝又细又尖的太
光穿过积雪,
到
儿的球
上,把它抚摸了一
。“请
来吧!”
儿说。“这个我可
不到,”太
光说。“我还没有足够的气力把门打开。到了夏天我就会有气力了。”“什么时候才是夏天呢?”
儿问。每次太
光一
来,它就重复地问这句话。不过夏天还早得很。地上仍然盖着雪;每天夜里
上都结了冰。“夏天来得多么慢啊!夏天来得多么慢啊!”
儿说。“我
到
上发
,我要伸伸腰,动一动,我要开放,我要走
去,对太
说一声‘早安’!那才痛快呢?”
儿伸了伸腰,抵着薄薄的外
挣了几
。外
已经被
浸得很柔
,被雪和泥土温
过,被太
光抚摸过。它从雪底
冒
来,绿梗
上结着淡绿的
苞,还
又细又厚的叶
——它们好像是要保卫
苞似的。雪是很冷的,但是很容易被冲破。这时太
光
来了,它的力量比从前要
大得多。
儿伸到雪上面来了,见到了光明的世界。“
迎!
迎!”每一线
光都这样唱着。
光抚摸并且吻着
儿,叫它开得更丰满。它像雪一样洁白,
上还饰着绿
的条纹。它怀着
兴和谦虚的心
昂起
来。“
丽的
儿啊!”
光歌唱着。“你是多么新鲜和纯洁啊!你是。人类的始祖亚当没有听上帝的话,被赶
了天国,所以人类天生是有罪的。“这些尖锐的石
是从什么地方来的呢?它们像枯叶似的,遍地都是!”“这就是你讲的那些不小心的话语。这些话伤害了你的邻人的心,比这些石
伤害了你的脚还要厉害!”“这
我倒没有想到过!”灵魂说。“你们不要论断人,免得你们被论断!”空中的一个声音说。“我们都犯过罪!”灵魂说,同时直起腰来“我一直遵守着教条和福音;我的能力所能
到的事
我都
了;我跟别人不一样。”这时他们来到了天国的门
。守门的安琪儿问:“你是谁?把你的信心告诉我,把你所
过的事
指给我看!”“我严格地遵守了一切戒条。我在世人的面前尽量地表示了谦虚。我憎恨罪恶的事
和罪恶的人,我跟这些事和人斗争——这些一起走向永恒的毁灭的人。假如我有力量的话,我将用火和刀来继续与这些事和人斗争!”“那么你是穆罕默德的一个信徒吧?”安琪儿说。1是伊斯兰教徒。“我,我决不是!”“耶稣说,凡动刀的,必死在刀
1!你没有这样的信心。也许你是一个犹太教徒吧。犹太教徒跟
西说:‘以
还
,以牙还牙!’2犹太教徒的唯一无二的上帝就是他们自己民族的上帝。”1这句话是引自圣经新约
太福音,
边挂着宝剑。他们用钻石笔在金板上写字。他们能够把书从
背到尾,从尾背到
。人们一听就知
他们是王
。他们的妹妹艾丽莎坐在一个镜
的小凳上。她有一本画册,那需要半个王国的代价才能买得到。啊,这些孩
是非常幸福的;然而他们并不是永远这样。他们的父亲是这整个国家的国王。他和一个恶毒的王后结了婚。她对这些可怜的孩
非常不好。他们在
一天就已经看得
来。整个
殿里在举行盛大的庆祝,孩
们都在作招待客人的游戏。可是他们却没有得到那些多余的
心和烤苹果吃,她只给他们一茶杯的沙
;而且对他们说,这就算是好吃的东西。一个星期以后,她把小妹妹艾丽莎送到一个乡
农人家里去寄住。过了不久,她在国王面前说了许多关于那些可怜的王
的坏话,
得他再也不愿意理他们了。“你们飞到野外去吧,你们自己去谋生吧,”恶毒的王后说。“你们像那些没有声音的
鸟一样飞走吧。”可是她想
的坏事
并没有完全实现。他们变成了十一只
丽的野天鹅。他们发
了一阵奇异的叫声,便从
殿的窗
飞
去了,远远地飞过公园,飞向森林里去了。他们的妹妹还没有起来,正睡在农人的屋
里面。当他们在这儿经过的时候,天还没有亮多久。他们在屋
上盘旋着,把
脖颈一
掉向这边,一
掉向那边,同时拍着翅膀。可是谁也没有听到或看到他们。他们得继续向前飞,
地飞
云层,远远地飞向茫茫的世界。他们一直飞
伸向海岸的一个大黑森林里去。可怜的小艾丽莎呆在农人的屋
里,玩着一片绿叶,因为她没有别的玩
。她在叶
上穿了一个小
,通过这个小
她可以朝着太
望,这时她似乎看到了她许多哥哥的明亮的
睛。每当太
照在她脸上的时候,她就想起哥哥们给她的吻。日
一天接着一天地过去了。风儿
过屋外玫瑰
组成的篱笆;它对这些玫瑰
儿低声说:“还有谁比你们更
丽呢?”可是玫瑰
儿摇摇
,回答说:“还有艾丽莎!”星期天,当老农妇在门里坐着、正在读圣诗集的时候,风儿就
起书页,对这书说:“还有谁比你更好呢?”圣诗集就说:“还有艾丽莎!”玫瑰
和圣诗集所说的话都是纯粹的真理。当她到了十五岁的时候,她得回家去。王后一
看到她是那样
丽,心中不禁恼怒起来,充满了憎恨。她倒很想把她变成一只野天鹅,像她的哥哥们一样,但是她还不敢
上这样
,因为国王想要看看自己的女儿。一天大清早,王后走到浴室里去。浴室是用白大理石砌的,里面陈设着柔
的坐垫和最华丽的地毡。她拿起三只癞蛤蟆,把每只都吻了一
,于是对倒是蛮有趣的!这里不过是他所写的一小
分。它原来是整整一本,还要多一
。那是我父母
了半磅绿
皂的代价从这学生的房东太太那里换来的。这就是我救
来的几页。”我把这几页借来读了一
。现在我把它发表
来。它的标题是:牙痛姑妈1小时候,姑妈给我糖果吃。我的牙齿应付得了,没有烂掉。现在我
大了,成为一个学生。她还用甜东西来惯坏我,并且说我是一个诗人。我有
诗人品质,但是还不够。但我在街上走的时候,我常常觉得好像是在一个大图书馆里散步。房
就像是书架,每一层楼就好像放着书的格
。这儿有日常的故事,有一
好的老喜剧,关于各
学科的科学著作;那儿有黄
书刊和优良的读
。这些作品引起我的幻想,使我作富于哲学意味的沉思。我有
诗人品质,但是还不够。许多人无疑也会像我一样,
有同等程度的诗人品质;但他们并没有
上写着“诗人”这个称号的徽章或领带。他们和我都得到了上帝的一件礼
——一个祝福。这对于自己是很够了,但是再要转送给别人却又不足。它来时像
光,
有灵魂和思想。它来时像
香,像一支歌;我们知
和记得起它,但是却不知
它来自什么地方。前天晚上,我坐在我的房间里,渴望读
什么东西,但是我既没有书,也没有报纸。这时有一片新鲜的绿叶从菩提树上落
来了。风把它从窗
到我
边来。我望着散布在那上面的许多叶脉。一只小虫在上面爬,好像要对这片叶
作
的研究似的。这时我就不得不想起人类的智慧。我们也在叶
上爬,而且也只知
这叶
,但是却喜
谈论整棵大树、
、树
、树
。这整棵大树包括上帝、世界和永恒,而在这一切之中我们只知
这一小片叶
!当我正在坐着的时候,米勒姑妈来看我。我把这片叶
和上面的爬虫指给她看,同时把我的
想告诉她。她的
睛
上就亮起来了。“你是一个诗人!”她说“可能是我们的一个最大的诗人!如果我能活着看到,我死也瞑目。自从造酒人拉斯木生
葬以后,我老是被你的丰富的想象所震惊。”米勒姑妈说完这话,就吻了我一
。米勒姑妈是谁呢?造酒人拉斯木生是谁呢?2我们小孩
把妈妈的姑妈